スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

自転車通勤 (4)



福岡、明日はどうやら雨のようです。
友人のお子さんの学校は、ちょうど明日が運動会になってます。残念ですが、延期になってしまいそうですね...。私のTOEICも、運動会日と重なって延期になってしまいそう。主人いわく、娘が英検4級に受かったら、私も次のトライができる条件のようで。厳し~~~い。
先日したディクテーションの答えあわせをしています。





松下クリスさんの英語解説をディクテーションしてみました。


Bicycling to Work (4)


Tyson says he worked out a good route for bicycling to work, and actually adds that you don't have to ride the whole route if you leave your bike at a commuter rail station. Kinkaid observes that in some areas you can bring your bike with you on a train.

ラプさん、ありがとうございました! やっぱり、adds that でしたね!
私がちゃんと actually をディクテーションできる日は、来るのだろうか...?



get all the angles covered ... あらゆる面に配慮する
Having all the angled covered means you're on top of a problem, you're ready for whatever might come. A similar phrase is "to have all the bases covered."



trial-and-error method ... 試行錯誤方式
The phrase is also used alone. You could say, "Oh, I learned it by trial-and-error."



No kidding. ... まったくそのとおりです。
Instead of "No kidding," he could have said "That's no joke." or "Right." or almost anything like that that means you agree.

後半部分、ちょっと聞き取りにくくて自信なし。
No kidding! って、「それって冗談でしょう?」という意味でも使われますよね??
ややこしいなぁ。
...と思っていましたが、冗談でしょう?と尋ねるときは、
No kidding? って、ちゃんとクエスチョンマークがつくんですね。
耳で聞く限りでは、私ちょっと誤解しちゃうかもしれません。



local commuter rail station ... 最寄り駅
Tyson talks about people using their bikes to get to the local commuter rail station. I think bikes are not too much trouble because there are usually a lot of parking space around commuter stations, so it's easy to leave your bike there. But a lot of communities promote a thing called "park and ride," which means they want you to drive to the train and then take a the train into the city instead of driving a your car all the way.

フリートーキングのクラスに出かけてきました。往復14キロくらいを、自転車で。
正直かなりの運動不足だったので、坂道まで経験してヨレヨレになってます...。
耳慣れなかった「Park and Ride」について、調べてみました。

パークアンドライド (英語:park and ride) とは、自宅から自家用車で最寄りの駅またはバス停まで行き、車を駐車させた後、バスや汽車等の公共交通機関を利用して都心部の目的地に向かうシステム 出典:ウィキペディア


バスに乗り換える場合は、「Park and Bus Ride」というのですね! ご紹介しているウィキペディアのサイトでは、Park and Ride を示す各国の標識や路線バスなどが確認できて、おもしろいです♪



聞き取りミスのチェックは、川本佐奈恵さんのメルマガ NHKビジネス英語を120%利用を利用させていただきました!


【こちらもチェック】
★ラジ子さんのブログ NHKラジオ/英語復習帳
★新井さんのサイト 英語征服
★ラプさんのNHK英会話で英語を学ぶサイト お散歩英語
★本多さんのHP NHKラジオ 実践ビジネス英語で英語をマスターしよう!


【ライバルの勉強部屋】
 英語学習者が集まるサイトです。楽習のヒントが、ここにあります。
 にほんブログ村 英語ブログへ ファイブ ブログランキング みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキング【ブログの殿堂】

関連記事

Comment

Emi  

Kimさん

kimさん、「お帰りなさい!」ですね。外国生活を送っていらっしゃると、日本の日常についてお気づきになる点もきっと多いのだろうなと思います。日本にこてこて状態の私ですから、「こんなところが変わった」という感想など、ぜひぜひお聞かせください。
Kimさんのあったかいコメント、私も勇気づけられます。
本当にありがとうございます!
あ、でも、どうぞ私の名前に「様」はつけられないでくださいね(^^;)
どうも恥ずかしくて。 
お友達として、これからもよろしくお願いします♪

2009/05/21 (Thu) 09:43 | EDIT | REPLY |  

Kim  

NoTitle

Emi様、こんにちは。今、日本に一時帰国しています。滞在中に、Emiさまに教えて頂いた教材を買いあさっていくつもりです!!
ご自身のことを率直に語っていらっしゃる為でしょうか、Emi様のBlogはとても親近感が持て、自分の生活に置き換えて読ませて頂け、毎回とても楽しみにしています。同じように考えている読者もきっとたくさんいますよ。拝読していると、私とおなじような主婦をなさっている方が、一般の生活を送りながらも、時間を見つけては英語を勉強しつづけている姿に勇気づけられます。これからも、楽しみにしています。がんばってつづけてくださいね。 

2009/05/18 (Mon) 21:54 | EDIT | REPLY |  

kokomi  

もうそろそろ自分や家族が特定できるようなブログはやめたほうがいいんじゃない? 自分はいいにしても家族はかわいそ

職場で奥さんがブログやってる人いるけど、みんなで読んで爆笑してるし

ママ友だってだまってるけど心の中じゃ笑ってるよ というか子供がかなり特定できるから危険すぎると思うんだけど

以上余計なおせっかいでした。



2009/05/16 (Sat) 21:53 | EDIT | REPLY |  

Emi  

Rosyさん

私は park&ride という言葉を、恥ずかしながら初めて耳にしたので、最初 parking ride だと思ってしまいました。身近なところで経験した単語は、定着率がいいですよね! 私ももう少し周囲に意識を向けないと!

2009/05/15 (Fri) 09:56 | EDIT | REPLY |  

Rosy  

NoTitle

私は逆にpark&rideがちゃんとした英語だって知ってびっくり。実家がある都市のあるモールでは駐車場の一部をpark&rideのために解放しているようなんです。地下鉄のそばにあるモールなので・・・。
そのことをローカルニュースで何度か伝えていたのですが、和製英語に違いないと決めつけていました。

2009/05/14 (Thu) 23:26 | EDIT | REPLY |  

Emi  

ラプさん

> Emiさんのディクテーションにつられて、
> 最近、実践ビジ英聞き取りの集中度合いが増しています。

そう言っていただいて、とても嬉しいです!

> 苦手と仰っていた actually 、今回は使われていないかも・・・^^;
> adds that だと思います。

adds that かぁ。。。
確かに、はっきりと actually と聞こえたわけではないのです。
この前、さんざん間違えたので「今度こそ」と...v-16

> so called のところ、私もわからなくて
> 「え? スィン called? なに?」でした。
> (いろいろと考えて a thing called ではないかと・・・)

私も、ノートには「シンコールド」と書いてます。
ぜんぜん見当がつかなくて、「あ、so cakked かも」と
勝手にあてはめた(情けない)箇所です。
a thing called とは、うん、さすが、ラプさん!!!

2009/05/14 (Thu) 22:12 | EDIT | REPLY |  

ラプ  

こんにちは

Emiさんのディクテーションにつられて、
最近、実践ビジ英聞き取りの集中度合いが増しています。

苦手と仰っていた actually 、今回は使われていないかも・・・^^;
adds that だと思います。

so called のところ、私もわからなくて
「え? スィン called? なに?」でした。
やっぱりわかりづらいところなんだ。と、少し安心です。ヾ(- -;) コラコラ
(いろいろと考えて a thing called ではないかと・・・)

2009/05/14 (Thu) 15:23 | EDIT | REPLY |  

Add your comment

Latest

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。