スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

自転車通勤 (5)



今日、サークルに出かける途中で転んでしまいました...自転車ごと。
転ぶといったことが、ここ数年なかったもので、瞬間アタマが真っ白になりました。サークルで使用する教材をたっぷり積んだ重たいバッグを、自転車の前カゴに乗せていたせいです。方向転換しようとして、バランスを崩し、よろよろっときて、そのままお尻からズッテン!
なんにも悪いことしてないのに、逃げるようにその場を去りました...。
前カゴに、重たい荷物は禁物です。




松下クリスさんの英語解説をディクテーション、今日はその答えあわせです。


Bicycling to Work (5)


typical ... 典型的な
The word "typical" is often used in English when an individual displays behaviour that you think is "typical" of a group of people, and usually you don't like the that behaviour. So, for example, if you go into a fast-food store and workers there are overworked and underpaid, and they treat you a little bit rudely, you might tend turn to your friends, roll of your eyes and say "Typical!"

turn だったか...。答えを見たら、そうだよねと納得してしまうポカミス。
なんで tend にしたかと言いますと、そう聞こえたのは勿論なんですが、辞書を調べたら tend に「向かう」「進む」という意味があるのを見つけたから。でも、もっとじっくり読んでみますと、これはかなり公式的な意味のある言葉で、今回のディクには合いませんでした。

同じようなことを、私も新婚旅行でラスベガスを訪ねたときに経験しました。今から11年前の話になりますが、当時は基本的な挨拶や自分の名前を言ったりする以外、まったく英語を話すことができなくて、ちゃんとしたレストランでは英語でオーダーするのが難しいような気がした私たち夫婦は、自信のなさから「ファーストフードにしよう」と1軒の店に入りました。 そこの女性店員が、ずっごく失礼な人で! 映画のように、ついついやってしまった私の「日本式のお辞儀」を見るやいなや、大爆笑。後ろにいた店員にまで Japanese! なんて『報告』までしているのを見たときには、カーッときました。 Typical な日本人が来たよとかなんとか言っていたのかはわかりませんが、とてもとても悔しくて、「頭にくる態度ね!」とも言えない自分の不甲斐なさが腹立たしくて、三十路前のいい歳だったというのに、泣いてしまいました(後で)。
英語を真剣に勉強する1つのきっかけにもなった出来事です。
後で、外国旅行に慣れている友人に話したら、「英語に自信がないんだったら、かえって、それなりのレストランに行ったほうがいいんだよ。丁寧に対応してくれるから」と教えてくれました。



no-no ... してはいけないこと
"No-no" is really kind of a child's word. Little kids, babies learn the word "No" pretty early on. And then when you wanna tell them to stop doing something, you can tell them, "That's a no-no."

real に聞こえる...と思っていた箇所は、really でした。なんだか、拍子抜け。
a child's word は自信なかったのですが、あっていました。



Are you not trying to make fun of me? ... 私をからかっているわけ?
And it also makes the a speaker sound sort of cold and maybe offended.



I kid you not. ... 冗談ではありません。
It's a pattern. It's not used very much and either sounds quite formal or in this case, it tends to be used for emphasis and it might put pressure on the listener to accept what the speaker's said.



聞き取りミスのチェックは、川本佐奈恵さんのメルマガ NHKビジネス英語を120%利用を利用させていただいています!


【こちらもチェック】
★ラジ子さんのブログ NHKラジオ/英語復習帳
★新井さんのサイト 英語征服
★ラプさんのNHK英会話で英語を学ぶサイト お散歩英語
★本多さんのHP NHKラジオ 実践ビジネス英語で英語をマスターしよう!


【ライバルの勉強部屋】
 英語学習者が集まるサイトです。楽習のヒントが、ここにあります。
 にほんブログ村 英語ブログへ ファイブ ブログランキング みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキング【ブログの殿堂】

関連記事

Comment

Emi  

To Clarisse

> This is very interesting~well done, emi san!

Thank you! I've been trying to do my best. v-290
It's quite hard for me to catch some Chinese words while seeing a movie, but I suppose it can be a way to study and improve my listening skills!

2009/05/21 (Thu) 09:49 | EDIT | REPLY |  

-  

承認待ちコメント

このコメントは管理者の承認待ちです

2009/05/20 (Wed) 18:35 | EDIT | REPLY |  

Add your comment

Latest

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。