スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

怪しげな投資セミナー (4)



昨日の中国語のレッスンでは、少しずつ会話ができるようになってきた自分に感激。
....とはいっても、リスニングはまだまだで、自分で用意した質問に答えてもらうだけの「一方通行」の会話でいっぱいいっぱいなのだけれど。先生が話される中国語の響きは、まるで音楽のようです。私の中国語といえば、壊れかけたレコード盤みたいに、ブツッ・・・ブツッ・・・という感じ。




松下クリスさんの英語解説ディクテーションを訂正してます。


Shady Investment Seminar (4)


Kim observes that older people can sometime be fooled by superficially attractive investment sceme. Cortez adds that it's important to report scams to the authorities.



・easy prey ... 格好の餌食
Kim uses the phrase "easy prey" as if that they were some kind of meat for a predator to catch. Sho could also have said "easy pickings" or " targets."

predetor というのは、肉食動物のことでした。草食動物は、herbivore (ジーニアス) または vegetarian というのだそうです。
川本さんのメルマガでは、as if の後が現在形になっていました。時制を1個ずらさなくていいのかなぁ。ちょっと調べてみます。



・superficially attractive investment scheme ... 一見魅力的な投資話
She also describes investment schemes that has been as being superficially attractive. You could say that in one word by saying "slick."



・close call ... 間一髪で危機を免れた状態
"A close call is a narrow escape. It could mean either that you barely escaped the a problem or that you barely acheived something you're you were trying to acheive.

映画(タイタニックだったかな?)のセリフで、That was close! 「危なかった!」というのがあったように記憶しています。



・unwitting victims ... 知らないうちに被害者になっている人
Hughes uses the adjective, "unwitting." He talks about "unwitting victims." "Unwitting" means "unaware" or "not knowing," so he is talking about people who buy a piece of land while they are unaware or while they don't know what they are actually buying.

お、珍しい。訂正箇所がなかった!



・buying it sight unseen ... 現物を見ずに買う
"Buying something sight unseen" means clearly you haven't seen it but you're buying it anyway. There is an idiom with pretty much the same meaning. It's "buying a pig in a poke." The A "poke" is kind of a bag or a sack. You don't know what you're getting.

細かい冠詞の聞き取りは、いつものごとく自信なし。
慣用句 buy a pig in a poke について、詳しく紹介してあるページを発見!
ぜひ、「こちら」のサイトをチェックしてみてくださいね。



・caveat emptor ... 買い手の注意義務
"Caveat emptor" is a Latin phrase that I think almost all English speakers are familiar with. It means "buyer beware."



今から自転車で、また英会話のフリートーキングタイムに参加してきます!
遅れそう!!


聞き取りミスのチェックは、川本佐奈恵さんのメルマガ NHKビジネス英語を120%利用を利用させていただいてます!



【こちらもチェック】
★ラジ子さんのブログ NHKラジオ/英語復習帳
★新井さんのサイト 英語征服
★ラプさんのNHK英会話で英語を学ぶサイト お散歩英語
★本多さんのHP NHKラジオ 実践ビジネス英語で英語をマスターしよう!


【ライバルの勉強部屋】
 英語学習者が集まるサイトです。楽習のヒントが、ここにあります。
 にほんブログ村 英語ブログへ ファイブ ブログランキング みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキング【ブログの殿堂】

関連記事

Comment

Add your comment

Latest

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。