スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

恥ずかしい話 ...の続き




英語を勉強していると、遅かれ早かれだんだん上達してきます。
スピーキングにおいても、ライティングにおいても、
多くの単語を使えるようになってきます。
それって、いいことばかりではありません。恥ずかしいミスもします。
おそろしいことに、初心者ではなくなると注意してくれる人が少なくなるので、
気づかないうちに「こっ恥ずかしいミス」をしていたりするのです。
今回のように...。





まさか「赤毛のアン」に出てきた単語が下ネタ言葉になってしまうなんて、
著者のモンゴメリ女史だって予想してなかったんじゃないかしらん。





私の大好きなメグ・ライアンとヒュー・ジャックマンのラブストーリー、



ニューヨークの恋人 [DVD]ニューヨークの恋人 [DVD]
(2007/02/09)
メグ・ライアンヒュー・ジャックマン

商品詳細を見る


を観ていたとき、
なぜ erection という単語にキャラクターの1人が笑い転げるのか、
ちっとも理解できませんでした。
でも、辞書を調べてみたら...おっと、どっこい。





何度もくり返し観てしまうジュリア・ロバーツとヒュー・グラントの映画、



ノッティングヒルの恋人 [DVD]ノッティングヒルの恋人 [DVD]
(2008/11/27)
ジュリア・ロバーツヒュー・グラント

商品詳細を見る


を観ていたとき、
なぜ、Big feet, large shoes. という台詞にヒュー・グラントが大笑いするのか、
ちっともわかりませんでした。
若いアメリカ人男性に「どういう意味ですか?」と質問して赤面されてしまい、
いけないことを尋ねてしまったのかと気づいても、あとの祭り。







文化的違いもあるし、所詮ノンネイティブですので、
英語を勉強していると恥ずかしい失敗をしてしまうことがよくあります。
でも、その度に思います。
We can learn things from our mistakes.
恥ずかしい思い、悔しい思いを味わって覚えた単語や表現は、
身にしみつくのか、不思議と忘れないものです。



そうは言っても、できれば使って安全な単語を中心に覚えたい。
英検1級を意識するようになってから、この教材に取り組んでいます。



1100 Words You Need to Know (1100 Words You Need to Know)1100 Words You Need to Know (1100 Words You Need to Know)
(2000/09)
Murray BrombergMelvin Gordon

商品詳細を見る


1日1ページのペースで!
今日の分は、これからです。



関連記事

Comment

Emi">

Emi  

Re: NoTitle

Rosyさん、おはようございます!

> 暑くてまいってます。私は九州には絶対に住めません(^_^;)

いやいや、住めば都と申します(笑)。

> 「魔女の宅急便」のストーリーは忘れましたが、その場面は想像できる気がします。

ネコのキキが、ある犬に助けられるシーンで聞ける台詞です。
ご想像と合っていましたか?
「魔女の宅急便」は、声優で登場するクリスティン・ダンストがはまってます。
とっても上手なんですよ!

2010/06/18 (Fri) 09:39 | EDIT | Emiさん">REPLY |  

Rosy  

NoTitle

こんにちは~
暑くてまいってます。私は九州には絶対に住めません(^_^;)

I owe you one, I owe youの方が映画・ドラマで耳にする機会は圧倒的に多い気がします。You owe me oneは貸しだからね!ですもんね。年下の仲のいい先生だからジョークで使えたってこともあります。
アクションもので仕方なく誰かを助けたシーンで使われたりしてますね。

「魔女の宅急便」のストーリーは忘れましたが、その場面は想像できる気がします。ああいう映画の英語吹き替えで勉強するのもいいかもしれませんね。「もののけ姫」よりも日常的に使える会話が多そうだもの。

2010/06/17 (Thu) 11:34 | EDIT | REPLY |  
Emi">

Emi  

Re: NoTitle

Rosyさん、おはようございます!

> rとlの発音を間違えるとこの場合は大変なことになりますよね。

はっはっは、怖いわ~~~~(汗)。間違えそう。

ジョークやスラングは男の先生には聞かないことにしていますとのこと、
妙に納得し、勉強になりました!
でも、幸か不幸か、私はネイティブの女性より男性と知り合うケースが
多かったので、なかなか女性に質問するという機会がなかったんです。
I owe you one, という、Rosyさんがお使いのものと逆のフレーズは、
「魔女の宅急便」で勉強しました!

2010/06/17 (Thu) 09:07 | EDIT | Emiさん">REPLY |  

Rosy  

NoTitle

この2つ、ネイティブに聞いて失敗したことはないんですが、やはり気がついてしっかり頭に入りました。
rとlの発音を間違えるとこの場合は大変なことになりますよね。

2番目の例は仲間同士で何であんなにうけるんだろうねって言って調べて報告しあったことがあります。
それ以来、ジョークやスラングは男の先生には聞かないことにしています。選べるものなら女性の先生を選んで聞きます。そういえば、クリントン元大統領がモニカ・ルインスキーと浮気をしたことがニュースになっていたときに記事にあった単語の意味を若い敬虔なクリスチャンの男の先生に「どういう意味なの?」ってクラスメートが聞いたんだけど、顔を真っ赤にして口ごもったことがありました。私は意味がわかったので仕方なく(ホントですよ)You owe me oneと言って日本語で彼女に説明しました(笑)先生にはとても感謝されました(笑)

2010/06/16 (Wed) 16:21 | EDIT | REPLY |  

Add your comment

Latest

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。