スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

石川遼くんのスピードラーニング




「石川遼くんの」というのは、チョットおかしいんだけれども、
英会話レッスンに通われている eminさんが見せてくれました。







私はまったく聴いたこともなかったので、とても興味がありました。
「聞き流すだけで英語が話せるようになる」はずはなかろうもんと思いつつ...。
eminさんが貸してくださったので、CD2枚を聞いてみたのですが、
感想としては、うん、なかなかイイかも。
場面が生き生きしています。
日常会話をまとめたスキットなので、当然といえば当然ですが、
私たちが生活で使えそうなフレーズが聞き取りやすいスピードで収録され、
流れるような英語の後で「???」となっているかもしれない頭に、
今度は感情のこもった日本語の訳文が続きます。



私個人としては、
CDに録音されている 英語 → 日本語 という構成より、日本語 → 英語 の構成のほうが
英語初心者には易しいような、そんな気もします。
だって、ペラペラペラ~~~と続いた英語の後に日本語が来ても、
さっき聞いたペラペラペラ~~~はもう記憶の片隅に残っていないわけだから、
英語と日本語がうまくリンクしないような気がするんです。

それよりも、先に「こんな事を今から言いますよ」と日本語で訳が入った後の
ペラペラペラ~~~の方が、ずっと頭に定着しそうじゃないですか。


...はい、これは、もちろん素人の考えに過ぎません。
私はその方法がスキだっただけで、英語 → 日本語 の順序にも
きっと語学習得の意味があるんでしょうね...。






eminさんとの英会話レッスンで出てきた「ホッカイロ」の英語、
答えられなかったので、さっき調べてみました。
頼りになりますアルクの英辞郎によりますと、

・a heating pad
・disposable body warmer
・pocket warmer



と表現されるそうで。
私も昨日、これ買いました。
今からの季節、息子の野球観戦には欠かせない必需品でございます。Brr....



関連記事

Comment

kkduck  

日→英 

こんばんは!m(_ _)m

>日本語 → 英語 の構成のほうが

私も絶対こっちのほうが使い易いです!

>英語 → 日本語 
>英語と日本語がうまくリンクしないような気がするんです。

同感です。
大部分の人にとっては母語のインパクトのほうが強いですから、英⇒日の方向だけだと...前の英文は忘却の彼方へ行っちゃって、日本語は次の英文にリンクしちゃう可能性が大だったりしますよね。
どうしても英⇒日の流れにするなら、アルク社とかの教材のように、英⇒日⇒英で〆て欲しいところです。
というわけで、使い勝手の悪い英⇒日の教材はお蔵にして、アルク社の英⇒日⇒英のCDもしくは自声吹き込みの英⇒日⇒英を使用する昨今です。

2011/01/23 (Sun) 00:35 | EDIT | REPLY |  
Emi">

Emi  

Re: NoTitle

TAKARAさん、こんにちは!

> いくつかNHKラジオ英会話のCDブックも持っているし、手持ちのものを消化するよう、頑張ってみます。

ラジオ英会話のCDブックは、どれも素晴らしいものばかりですよね!
私も大好きです!

2010/12/08 (Wed) 16:32 | EDIT | Emiさん">REPLY |  

TAKARA  

NoTitle

Emiさんへ

「英語教材は使いようによって、良くも悪くもなるような気がします。 」
この言葉で、とても気持ちが楽になりました。
今、自分が持っている本やCDの教材、ラジオ講座、
きっと使いようによって、素晴らしいものにも、つまらないものにもなるんでしょうね。
要は、自分次第だということですよね。
今、ちょっとラジオ講座に飽きてきて、というか、ひとつの教材を何度も反復する必要性をすごく感じているので、毎日内容が新しくなっていくラジオ講座のほかに、なにかじっくり取りくめるものはないかな、と通信講座のパンフレットを集め、探してしまっているんです。こんなことをしなくても、手元にあるものを、声を出して練習すればいいんだと、判っているのに。
でもやめようと思います!
いくつかNHKラジオ英会話のCDブックも持っているし、手持ちのものを消化するよう、頑張ってみます。

2010/12/06 (Mon) 13:40 | EDIT | REPLY |  
Emi">

Emi  

Re: 高価な教材について

TAKARAさん、こんにちは!

イングリッシュ・アドベンチャーの「コインの冒険」、実は私も買いました!
今からもう、8年近く前のことです。
今は教材を友人に譲ってしまったので手元にないのですが、
名優オーソン・ウェルズと、アイドル女優だったフィービー・ケイツの
魅力的な声がとても良かったです。

> 効果音もいいし、

いいですよね! 映画を観ているようでした。

> でも、こういう教材を何度も何度も、覚えるくらいに何度も聴きこみ、声に出し・・・英語力、アップするでしょうか?

そういう勉強法でしたら、ゼッタイに身につくと思います。
声に出すのは、とても大事ですよね!
私が「?」と思うのは、「聞き流すだけ」のうたい文句です。
私にはゼッタイにムリです。
ちっとも頭に入りません。
やはり文字を読んで、声に出して、それからリピートしないと。

> Emiさん、通信講座などの高価な教材について、どう思われますか?

通信講座などの教材についてですか???
...「受けてみたい」デス(^^;)
受けたことがないので、感想がなくてすみません!!!
「コインの冒険」は面白かったし、よかったですよ!
聴くだけでは話せるようにはならないと思いますが、お勧めです。

2010/12/06 (Mon) 12:54 | EDIT | Emiさん">REPLY |  

TAKARA  

高価な教材について

「聞き流すだけで英語が話せるようになる」
こういう謳い文句の、雑誌なんかに載っている教材は「ウソウソ」と思っているのですが、
先日、友人がイングリッシュ・アドベンチャーの「コインの冒険」を貸してくれました。
これが、なかなかおもしろかったです。
効果音もいいし、有名な俳優さんの、情感のこもったナレーションは、とても迫力があって、本屋さんで手に入る英語教材のCDブックとは全然違うと思いました。やっぱり高価なものは、それだけのことがあるのかしら・・・と思いました。
でも、こういう教材を何度も何度も、覚えるくらいに何度も聴きこみ、声に出し・・・英語力、アップするでしょうか?
そういう勉強方法は、とてもいい栄養になるし、必要だと思いますが、それだけではムリムリと思うのですが。
Emiさん、通信講座などの高価な教材について、どう思われますか?

2010/12/06 (Mon) 11:27 | EDIT | REPLY |  
Emi">

Emi  

Re: NoTitle

maciさん、英語教材は使いようによって、良くも悪くもなるような気がします。

> 日本語 → 英語の順番の方が、私も分かりやすい気がします。

ですよね~~~~。

2010/12/02 (Thu) 13:33 | EDIT | Emiさん">REPLY |  

maci  

NoTitle

テレビのCMをみて、うさんくさいなぁと思っていたんですが、教材は良いんですね~!
日本語 → 英語の順番の方が、私も分かりやすい気がします。
繰り返し聞いているうちに、英語で聞いて理解して日本語で答え合わせできるようになるからでしょうかねぇ。

2010/12/01 (Wed) 07:19 | EDIT | REPLY |  

Add your comment

Latest

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。