スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ドラマで学ぶ英会話 「Lie to me」第1話




ライ・トゥ・ミー 嘘の瞬間 DVDコレクターズBOXライ・トゥ・ミー 嘘の瞬間 DVDコレクターズBOX
(2010/10/02)
ティム・ロス、ケリー・ウィリアムズ 他

商品詳細を見る



Truth or happiness, never both.
(真実と幸福とは犬猿の仲だ)

You think it could be a smear job?
(中傷だと思ってるんでしょ?)




最初に取りあげた表現は、字幕の日本語が素晴らしかったのでご紹介しました。
直訳するとすれば、「真実か幸福か、どちらかだ」という感じになるのでしょうが、
これを「犬猿の仲」という言葉で表すとは。。。
smear という単語は、英検1級の単語集に出てきました。
ちょっとは勉強していたので、今回ちゃんと聴きとれたようです。

このドラマ、「メンタリスト」と並行してぼちぼち鑑賞しています。
どちらも、隠された感情を読み取ろうとする捜査官(博士)が主人公で、
これまで観てきたドラマとはまた違った背景が面白い。
似たような作品だなという印象を受けるのですが、
個人的には「メンタリスト」に軍配があがります☆彡
その理由については、また別の記事で...。


【ライバルの勉強部屋】
 英語学習者が集まるサイトです。楽習のヒントが、ここにあります。
 にほんブログ村 英語ブログへ ナレコム 学び&おけいこ 人気ブログランキング【ナレコム】ランキング みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキング【ブログの殿堂】

関連記事

Comment

Add your comment

Latest

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。