スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

だから、外国語学習はおもしろい。



「美男ですね」




さて、これをどう読みますか?








        ↓



        ↓


 
        ↓







1) ビナン ですね

2) イケメン ですね

3) ミナム ですね




なるほど(●^o^●)。



1) ビナン ですね ... これを選んだあなたは、正統派 です。


2) イケメン ですね ... これを選んだあなたは、韓国ドラマ通 です。


3) ミナム ですね ... これを選んだあなたは、韓国語学習者 です、、、よね?







9月20日放送の「レベルアップハングル講座」に、こんなセリフがでてきました。


어머, 이 꽃미남은 누구셔?
(あら、このイケメンは、どちら様?)




「オモ、イッコミナムン、ヌグショ?」と聞こえるセリフです。

え??? コミナム??? コ・ミナム???





美男【イケメン】ですねDVD-BOX1美男【イケメン】ですねDVD-BOX1
(2010/04/23)
チャン・グンソク、パク・シネ 他

商品詳細を見る


コ・ミナム。
韓国ドラマ「美男(イケメン)ですね」に登場するヒロインの名前じゃないの...!!


コミナムとは、ハングルで 꽃미남 と書きます。
「꽃」は「花」 「미남」は「美男」という意味です。
これって、漢字語なんですね。
花のような美青年ということで、まさに「美男ですね」のヒロインにあてはまります(*^_^*)。
演じていたパク・シネも、中性的な魅力のある女優さんです。


「コ・ミナム、タメ口きくな」
...というチャン・グンソクのセリフを覚えている方は、かなりの韓国ドラマ通、
いや、相当のグンちゃんファンです。



で、思いました。外国語を勉強するのって楽しい~~~~と(●^o^●)。


ハングルを勉強していなかったら、ドラマ「美男ですね」のヒロインの名前に、
「美男子」という意味をそのままかぶせてあるとは、まず気付かなかったでしょう。
「美男ですね」というのは、つまり、「ミナムですね」ということか~~~?(^。^)。
ユニークなドラマタイトルのネーミングに、韓国語学習者として嬉しくなった今回の発見でした☆彡



関連記事

Comment

Emi">

Emi  

Ryokoさん☆

> 私も少しだけ韓国語をかじったので、このタイトルの「美男」がミナムの名前だって分かりました。

Ryokoさん、ナイス!(^^)y
今は日本でもユニークな名前が多いですよね!
以前ご近所さんに「美姫ちゃん」とか「愛男くん」とか「星羅くん」とか
可愛らしい名前のお子さんがたくさんいました。
うちの子ども達の名前、昭和の世代からしたら可愛いかなと思っていたんですが、
平成にあってはかなり平凡です^^;

韓国語って、英語よりうんと頭に入りやすい気がします。
そうは言っても、まだまだ喋れませんが...。
うちの娘もそうらしくて、すぐに韓国語の表現を覚えるんですょ。
昨日は「どこかで見た人みたいだけど」という表現を、1発で覚えて誰彼かまわず
家族に使いまくっていました(笑)。

2012/10/01 (Mon) 09:11 | EDIT | Emiさん">REPLY |  

Ryoko  

私も少しだけ韓国語をかじったので、このタイトルの「美男」がミナムの名前だって分かりました。
それにしても自分の子供の名前を「美男」とか「美女」とかつけれる韓国の名前って面白いなって思ってました。日本語ではどうなんだろう?って思ってたけど、日本語版のこのドラマは残念ながら名前とタイトルがあまり反映されてなかったですね。

昨日、ちょっと遠くから。。。といっても車で1時間程度の距離なんですが、昔からのお友達が私とサミーを訪ねにきてくれました。彼女達は2人とも韓国系アメリカ人で話してる途中に韓国語の単語をポロって入れてきて「それ何?」って私が聞くと「そっか、あんた韓国系じゃなかったね〜!」なんて話しました。もちろん2人とも英語の方が流暢なんですが、ご両親の影響で韓国語も理解できて「この単語は英語では表現できない」ってのがあるらしいです。たぶんそれって日本語でも同じですよね?どっちかと言うと、韓国語を日本語で理解した方が分かりやすいって私は思いました。

彼女達と話してると韓国語学習に励んでらっしゃるEmiさんの事を思い出してしまいましたe-446
話がそれてしまって失礼しました〜e-320

2012/09/29 (Sat) 03:25 | EDIT | REPLY |  
Emi">

Emi  

じゅんのさん☆

> 女のこの名前のミニョは、美女って意味ですよ~

ですね!
コ・ミナムっていうのは、彼女の弟(か、兄?)の名前だったですよね!
失踪した弟(か、兄?)の代わりに、修道院から彼女がやってきて、
男装してバンドに入って...って話だったでしょう?
ミナムっていうのを、漢字にし、日本語で「イケメン」と呼ばせるのは
なかなかできないんじゃないかしらなんて思ったりしました。

> だから、コミナムが女だってわかったときにテギョンがミニョって名前を笑うシーンありますよね。

私、、、このドラマ観終わっていないんです。
ところどころは見ているんですが、グンちゃんの役のツンデレが鼻について、
これは苦手な作品です。。。
変わってるでしょう?^^;

2012/09/27 (Thu) 15:18 | EDIT | Emiさん">REPLY |  

じゅんの  

女のこの名前のミニョは、美女って意味ですよ~
だから、コミナムが女だってわかったときにテギョンがミニョって名前を笑うシーンありますよね。

2012/09/27 (Thu) 13:14 | EDIT | REPLY |  

Add your comment

Latest

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。