Studying a foreign language has 1) a tendency to face a
bitter humiliation. Yesterday I contacted one of my close friends through the Net because I'd happened to know that she unfortunately met a disagreeable man on Skype. The critic, a native English teacher, seemed to point out that my friend's English wasn't clear enough. Well, I'm positive that she might have been encouraged and inspired a lot if the man had expressed himself in a different way. But foolishly he just said, "I don't understand what you said." in a bitter way. It's natural that she found his remark deeply offensive.
I had a similar experience over ten years ago. I was told by a Japanese English teacher that my pronunciation was horrible. I was told so before my friends in a workshop, so I couldn't stop blushing scarlet at my poor English skills and kept my mouth shut. 2) I hadn't been willing
to speak English in public for a while until one of my friends from England said "No need to worry. I'm perfectly following you."
Maybe she just wanted to be candid as a teacher. Or she might've been confident about our mutual trust. She had a great command of English and I respected her much, but even that didn't remove my deep-seated displeasure. I still don't think that it was the best way for her to teach me how poor my English was...
" Everything was done out of love," some people say. Sad to say, not everything coming from someone's love pays off. We need to realize that there is a big difference between useful guidance and mere bitterness.
1) the potential for （こちらの表現がより私の言いたかったことに近いです）
2) I wasn't willing