スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

すらすら英文を書くために



母国語で文章を書くときですら四苦八苦するのですから、英語で表現するのは本当に難しい作業です。
辞書を使って書くと、時間ばかりかかって疲れてしまうし、
テキストを引用しようとすると、できあがりが仰々しかったり、
知ってる表現で書いたら書いたで、小学生レベルの稚拙な文章になってしまって


イラッ とします。


英作文をあげるには、まず、英文を読むべし。



Kitchen Table TalkKitchen Table Talk
(2003/11/15)
Kay Hetherly、ケイ ヘザリ 他

商品詳細を見る




American Pie―Slice of Life Essays on America and JapanAmerican Pie―Slice of Life Essays on America and Japan
(2002/12)
ケイ ヘザリ

商品詳細を見る




Business,American Style(CD BOOK) (CDブック)Business,American Style(CD BOOK) (CDブック)
(2010/06/12)
Kay Hetherly

商品詳細を見る



身のまわりのこと、個人的な意見、異文化コミュニケーション、、、、
それらのテーマについて、いかに簡潔に、いかに明確に、いかにシンプルに書くか。
このエッセイを読んで学べることは、ひじょうに大きいです☆彡
読み手がいることを忘れてしまい、ついつい自己満足で終わってしまうエッセイや日記ですが、
わかりやすく伝えるために「どう書くべき」か意識させてくれるケイ・ヘザリさんの書籍、
オススメです。


関連記事

Comment

Emi2号">

Emi2号  

Ryokoさん☆

The pleasure is mine! Talk to you soon!!! ^^

2013/03/24 (Sun) 08:58 | EDIT | Emi2号さん">REPLY |  

Ryoko  

We also had a great time with you!! Talk to you again soon~!!!

2013/03/23 (Sat) 13:27 | EDIT | REPLY |  
Emi2号">

Emi2号  

Ryokoさん☆

Thank you for sharing your time with me again, and I totally enjoyed myself talking to you! I also really appreciate your great help to polish my writing. David's advice is concise and to the point, and I learned a lot from him! I cannot wait our next chat!

2013/03/22 (Fri) 12:31 | EDIT | Emi2号さん">REPLY |  

Ryoko  

OK. I will get the dinner ready early so that we can have dinner b/w 5 and 6pm our time so that we can be ready to chat with you by 6pm, which is 10am your time. I will probably need to step out in the middle but you can still talk to David and Sammy! ;)

2013/03/22 (Fri) 04:37 | EDIT | REPLY |  
Emi2号">

Emi2号  

Ryokoさん☆

If it suits you, I'm available from 10 to 10:45. Before ten o'clock, I have another meeting in my neighborhood. ^^; Sorry for being inconvenient. I don't mind if you're talking with me over dinner. I just feel sorry for interrupting your family time, though.

2013/03/21 (Thu) 13:57 | EDIT | Emi2号さん">REPLY |  

Ryoko  

What time will you be able to talk to us? David is working from home tomorrow so we can talk to you earlier than 11am your time... maybe during our dinner time while we eat if you don't mind. Let us know what time is good for you!

2013/03/21 (Thu) 13:42 | EDIT | REPLY |  
Emi2号">

Emi2号  

Ryokoさん☆

The same goes for me! I didn't have ohina dolls at home. My parents have two daughters, but they didn't show any interest in the gala I think. My sister and I enjoyes the doll at shopping places, and that was okay with us. I can't remember that I asked my parents to get one.
I have been showing some of Japanese traditions to my children because we live in Japan. They went to a kindergarten and that was the place they learned some of the things about Japanese culture. As long as we live in Japan, we cannot get away with it somewhat. ^^; It isn't my effort at all. I've had no choice, that's it.
I'll send my paper (or writing?) this afternoon. I need to go to my son's school at 11 tomorrow to give a present to my son's homeroom teacher, so maybe I can talk with you for just an hour. Would that be okay for you? I'm sorry I have lots of things to do especially at this time of year...

2013/03/21 (Thu) 09:03 | EDIT | Emi2号さん">REPLY |  

Ryoko  

Wow... Yeah I don't know much about Japanese culture for the exact same reason. My mom used to tell us we couldn't do anything b/c we were poor... I didn't know most people had ohina dolls at home until I was a grown-up since I thought Ohina was something you see only at department stores. Anyhow, I really admire you that you don't let the childhood experience hinder you from learning about Japanese culture! I feel ashamed that I'm not putting any effort to learn about it at all. It will be really nice to talk about it together! Thank you for taking initiative to learn about Japanese culture together!

2013/03/19 (Tue) 03:37 | EDIT | REPLY |  
Emi2号">

Emi2号  

Ryokoさん☆

> 日本の文化なのに知らないなんて恥ずかしいですねe-263

You're not alone!
Actually, I don't know much about Japanese culture because I wasn't very involved in any traditional customs when I was a child like you were. My parents lived alone being apart from their parents, and what's more they didn't have time and money to arrange. They were really struggling with money, so I understand that. ^^;
Although I remember when I went to a shrine wearing a kimono at the age of 7, that's all in my childhood! ^^;
I'd like to look into Japanese culture with you, writing a journal about it.
Let me be your company! ^^

2013/03/18 (Mon) 16:45 | EDIT | Emi2号さん">REPLY |  

Ryoko  

日本の文化なのに知らないなんて恥ずかしいですねe-263

実は友達数人が初節句の話してて、周りの友達は自分の赤ちゃんにいろいろやったみたいなんですが...私は何も文化的な事をやらない家族で育ったので何も知らずに育ってきたんですよね。おかげでサミーにも何にもしてやれませんでした。日本文化を教えたいなんて言いながら情けないです。

七五三のトピックいいですね〜!!ぜひ読んでみたいです!楽しみにしてますね〜!!!

2013/03/17 (Sun) 13:58 | EDIT | REPLY |  
Emi2号">

Emi2号  

Ryokoさん☆

ありがとうございます!
Ryokoさん、以前「七五三について知りたい」というようなことを話されていませんでしたっけ?
うちの子ども達はずいぶん前に経験してますが(-_-;)
ちょっと英語で説明できるように書いてみますね!

2013/03/17 (Sun) 07:55 | EDIT | Emi2号さん">REPLY |  

Ryoko  

もちろん!

私のwriting skillsはかなり錆び付いてますが...
(大学時代以来、きちんとした文章はほとんど書かなくなったので)
ディビッドと一緒に読みますよ。
そしてスカイプタイムの時にお話しましょうか?
ディビッドも"sure!"って言ってますe-454

2013/03/16 (Sat) 03:42 | EDIT | REPLY |  
Emi2号">

Emi2号  

Ryokoさん☆

> 私もEmiさんネタに盛り上がってる1人です。ごめんなさい〜!!

いえいえ、いいんです(*^。^*)。
お友達からのイジリ...いえいえ、脅し...いえいえ、励ましは(*^。^*)
大歓迎ですから!!

日本語でいう起承転結。
私は学校教育で学んだ文章の書き方しか知りませんが、書くということは好きな方で、
今でもよく新聞に投稿したりしています(母が読んで喜ぶので^^)。
作文の出来は、読書量に匹敵するといいますね。
夏目漱石の小説が好きな人は、書くものも漱石カラーになるらしいし、
恋人と筆跡が似てくるケースもあるように、やはりそういうものなのかなと思います。

> 私のアドバイスは沢山本を読む事、いろんな人達のスピーチ、プレゼンを聞く事、そして沢山英文を書き続けてだれかに評価してもらう事だと思います。

お!!!
私には、Ryokoさんがいる!!!
もし、さしつかえなかったら、これからのスカイプタイムの前に、英文を送っていいですか?
いろんなこと書きます。
日本のこと、話題の映画のこと、文化のこと、学校教育のこと、、、
Ryokoさんにも離れた日本のことを身近に感じていただけるし、このアイデアって、どうでしょう???

2013/03/15 (Fri) 16:25 | EDIT | Emi2号さん">REPLY |  
Emi2号">

Emi2号  

クエストさん☆彡

こんにちは!

> 英語のエッセイを書くことって、意外と難しいですよね(=o=)

ほんと、難しいです。すぐに脱線しそうになります、言いたい事から。
シンプルに書け、こんな表現はいらん、と、以前さんざんライティングの講師に叱られました。
厳しい先生(ネイティブ)でしたが、もう1回受けたいくらいです。
すごく勉強になったから。
あの講座を受けて、刺激になりましたが、
でも、自分の英文が進化したかは、、、定かではありません(-_-;)。
やはり書き続けることが大事ですよね。。。


2013/03/15 (Fri) 16:15 | EDIT | Emi2号さん">REPLY |  
Emi2号">

Emi2号  

ajisaiさん☆

いらっしゃいませ!!!
ajisaiさんの英語力だったら、ゼッタイに読めます!
一緒に読みましょう。

2013/03/15 (Fri) 16:13 | EDIT | Emi2号さん">REPLY |  

Ryoko  

私もEmiさんネタに盛り上がってる1人です。ごめんなさい〜!!

英文を書く感覚って日本語と全く違うので日本語を書く感覚で書いちゃうと読んでる相手に分かりにくい文章になっちゃうんですよね。Introduction, Body, Conclusionってのを基本にしてイントロでは自分が今から何を書こうとしてるのかというのを簡潔に紹介し、Bodyでそれぞれのポイントを書き上げていき、Conclusionでまとめるという構成。起承転結と全く違う構成だし、読み手は常に"What's your point?"ってのを考えながら読んでるので回りくどい言い方を好まない。英文を書いてる時には頭から日本語を追い出してアウトラインの時点から英語で考え構成してました。英語でのスピーチ、プレゼン、又は英語の文章の作業は全て日本語よりもaudienceを意識して構成すると思います。いかに簡潔に分かりやすくまとめるかというのがポイントになります。日本語での文章やスピーチは聞き手がいかに話し手の言わんとする事を理解できるかという聞き手に厳しいのに対して英語は聞き手が理解できない構成をしてしまうとそれは話し手の力不足として取られ、話し手に厳しいです。

私のアドバイスは沢山本を読む事、いろんな人達のスピーチ、プレゼンを聞く事、そして沢山英文を書き続けてだれかに評価してもらう事だと思います。地道な作業ですが結局、数を重ねないと英文を書く”感覚”というのが身に付かないと思います。私も数知れない英文を書き続ける事によって大学4年になる頃にはやっと第三者に編集をしてもらわなくてもきちんと評価される英文を書けるようになりました。

Emiさんも数をこなす事によってもっとwriting skillsに自信を持つ事ができると思います。これからもがんばってくださいね!!

2013/03/15 (Fri) 03:15 | EDIT | REPLY |  

クエスト  

英語のエッセイを書くことって、意外と難しいですよね(=o=)

シンプルに分かりやすくかければ、それが一番なんでしょうけど、最初に浮かんだ日本語が邪魔して
なかなか筆が進まないことがよくあります。

まず、日本語を言い換える訓練を積んだ方がいいのかな。

2013/03/14 (Thu) 22:06 | EDIT | REPLY |  

ajisai  

早速記事にしていただいてありがとうございます。
読んでみます。ちゃんと読めるかしら?と不安になっていますが・・・。
がんばります☆

2013/03/14 (Thu) 22:03 | EDIT | REPLY |  
Emi2号">

Emi2号  

ホントですよ~~~。

私をネタに盛り上がりすぎです!!
特に、kitakuriさん!!
初めてのことばかりで、本当に戸惑っています。
いかに自分が浦島花子になってるか知らされてドキドキです(-_-;)

2013/03/14 (Thu) 17:51 | EDIT | Emi2号さん">REPLY |  

kitakuri  

Emiさん、こんにちは!
最近、Emiさんネタで盛り上がってるkitakuriで〜す(^o^)
英文にたくさん触れるって大事なこ
とですね!
Kitchen Table Talk 以前、勉強会で
紹介して頂いてたので買って読みましたよ〜。おもしろかったです!American Pieも面白そうなので読みたいと思います。ではまた*\(^o^)/*

2013/03/14 (Thu) 17:23 | EDIT | REPLY |  

Add your comment

Latest

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。